Sitting amongst a Calvinistic work force in the
translation section - receiving mind vibrations
of workmates shaking their heads on learning
its my duty to translate a ‘Manual For Access
To Information’ into Afrikaans
I’m shell-shocked, not my field of expertise, I
abhor boring legal admin procedure intensely,
this is my ticket to hell, the descent to a depth
of despair that has never been reached by a
human being; maybe if I embrace darkness
Learn how to bear my cross it can become a
spiritual journey - a Pilgrim’s Progress to be
completed in sorrow; - every sweet word can
be interpreted a multitude of ways - but only
ONE term is right, the Afrikaans language is
All rules & tightened corsets pressing the life
out of you; already my breathing is affected -
hives & swollen glands on the way, how am
I to be grateful for love’s painful labour to a
maternal language personified in Demons
seeking my demise, plotting my end?
[11 August 2014]
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Dying Eventually
Listening to my favourite Internet guru, quite clearly this works for many people as they repeat the jargon flawlessly and I wish I could ge...
-
“This boy’s gonna make it” – ‘n heildronk op my ma, Annemarie: Dit gaan soms broekskeur om met familie klaar te kom want "Famil...
-
Found a perfect rendition of the Arabic alphabet on the Internet, trying to remember the letter KHa is pronounced with a guttural G...
-
Looking for the good, ignoring the sad (anything we dislike), according to Abraham’s (Esther Hick’s) website: “You cannot look at what you ...
No comments:
Post a Comment