Reading papers preparing for Literature Day, prominent
mention of a colleague being late, to my surprise a
recommendation by participants on translating Boccacio –
I thought indigenous African languages to be enriched by
translations of Harry Potter and Terry Pratchett, especially
Alice in Wonderland in IsiZulu, TsiVenda, IsiXhosa, SeSotho
Not starting with Shakespeare, no modern child believes
in Romeo and his rebound girl Juliet; we need translations
of Le Petit Prince and The Count of Monte Christo - Tom
Sawyer and Jules Verne; Charles Dickens would be fine
another colleague recommends, Vampire Diaries and
Twilight, House of Night Series – why not start with
these since youngsters love them
Maybe science and quantum physics; but Boccacio, I
cannot understand the rationale for something as archaic
as that, start with DVD’s with alternate soundtracks,
Men In Black and Vin Diesel, John Cleese in Spud –
possibilities are endless without going back into the
darkness of the past
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Dying Eventually
Listening to my favourite Internet guru, quite clearly this works for many people as they repeat the jargon flawlessly and I wish I could ge...
-
“This boy’s gonna make it” – ‘n heildronk op my ma, Annemarie: Dit gaan soms broekskeur om met familie klaar te kom want "Famil...
-
Looking for the good, ignoring the sad (anything we dislike), according to Abraham’s (Esther Hick’s) website: “You cannot look at what you ...
-
Found a perfect rendition of the Arabic alphabet on the Internet, trying to remember the letter KHa is pronounced with a guttural G...
No comments:
Post a Comment