Tuesday, March 6, 2012
Glühwürmchen-Idyll
Glühwürmchen – I used to sing along when I was
very small, could not make out the words of this
song, sounded like bumbuschim to me - later sang
happily Shine, little glow-worm, glimmer - then
heard the original song sung in German again -
looked it up on the Internet, found the absolutely
enchanting Glühwürmchen, Glühwürmchen
flimmre, flimmre, Glühwürmchen,
Glühwürmchen, schimmre,
schimmre
Führe uns auf rechten Wegen, führe uns dem Glück
Entgegen, Gib uns schützend dein Geleit zur Liebes-
seligkeit – wonderful, though life is not happy, all
hope in vain given all outcomes; ideals remain en-
chanting, good enough for me, every time I fail in
communication I find my joy in sounds, in songs
warming my icy heart frozen by human contact,
dreams warm me again and inner light shines
sweetly for consciousness continuously
evolving for all eternity
And I repeat my delightful mantra - driving those
who can’t stand my noisy passage, so laid back in
flip-flops and baggy tops, production nearly non-
existent, reading Agatha Christie, fantasising being
the killer revealed by Hercule Poirot – insane - I
just sing my mantra over and over: Glühwürmchen,
Glühwürmchen, flimmre, flimmre, Glühwürm-
chen, Glühwürmchen, schimmre, schimmre,
führe uns auf rechten Wegen, führe uns
dem Glück entgegen
Gib uns schützend dein Geleit – zur
Liebesseligkeit…
[Tr. Lilla Cayley Robinson]
When the night falls silently on forests dreaming,
Lovers wander forth to see the bright stars gleaming;
And lest they should lose their way the glow-worms
nightly light their tiny lanterns gay and twinkle brightly,
here and there, and ev'rywhere from mossy dell and
hollow, floating, gliding through the air they call on
us to follow - shine, little glow-worm, glimmer, lead
us lest too far we wander, love's sweet voice is
calling yonder, light the path below, above
and lead us on to love
Glühwürmchen-Idyll
Melodie - Refrain - aus der Operette Lysistrata
von Paul Lincke, 1902 / MIDI: Bruno Alt
Wenn die Nacht sich niedersenkt auf Flur und
Halde, Manch ein Liebespärchen lenkt den Schritt
zum Walde. Doch man kann im Wald zu zwein
sich leicht verirren, Deshalb, wie Laternen klein,
Glühwürmchen schwirren und es weiset Steg und
Busch uns leuchtend ihr Gefunkel, Da tauchts
auf, und dort, husch, husch, sobald der
Abend dunkel: Glühwürmchen, Glühwürmchen,
flimmre, flimmre, Glühwürmchen, Glühwürmchen
schimmre schimmre, Führe uns auf rechten Wegen,
führe uns dem Glück entgegen, Gib uns schützend
dein Geleit zur Liebesseligkeit
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Dying Eventually
Listening to my favourite Internet guru, quite clearly this works for many people as they repeat the jargon flawlessly and I wish I could ge...
-
“This boy’s gonna make it” – ‘n heildronk op my ma, Annemarie: Dit gaan soms broekskeur om met familie klaar te kom want "Famil...
-
Found a perfect rendition of the Arabic alphabet on the Internet, trying to remember the letter KHa is pronounced with a guttural G...
-
Looking for the good, ignoring the sad (anything we dislike), according to Abraham’s (Esther Hick’s) website: “You cannot look at what you ...
No comments:
Post a Comment