Tuesday, April 12, 2022

Lyrics In My Mother Tongue


Growing up singing duets, not very well but very

enthusiastically, I fall down the rabbithole to find

myself back in time listening to ‘Ich wollt' meine

 

Lieb' ergösse sich’ translated by some patriotic

soul into Afrikaans ‘Ek wou dat een enkel woordjie’

reading the lyrics in my mother tongue, the same

 

excited response as that evoked by the original

German makes me passionate about the beauty

expressed by Heinrich Heine in this lovely song

 

Felix Mendelssohn Bartholdy

Ich wollt' meine Lieb' ergösse sich

Heinrich Heine  -1836

Ich wollt, meine Lieb ergösse

Sich all in ein einzig Wort,

Das gäb ich den luft’gen Winden,

Die trügen es lustig fort.

Sie tragen zu dir, Geliebte,

Das lieberfüllte Wort;

Du hörst es zu jeder Stunde,

Du hörst es an jedem Ort.

Und hast du zum nächtlichen Schlummer

Geschlossen die Augen kaum,

So wird mein Bild dich verfolgen

Bis in den tiefsten Traum.

FAK – 1940 Uitgawe

No comments:

Dying Eventually

Listening to my favourite Internet guru, quite clearly this works for many people as they repeat the jargon flawlessly and I wish I could ge...